谷操六、昭仓树仁和“笑面虎”听得脑袋都大了。原田菀尔不愿意“笑面虎”给他胡解释,笑眯眯的接着说道:“这是《论语尧曰》中的一段话。……翻译过来的意思就是‘子張は孔子に『どうすれば政治をすることができるのか』と聞いた。孔子は『五美を尊び,四悪を除けば政治をすることができる』と言った。于張は『五美とは何ですか』と聞いた。孔子は言った『君子は人に恩恵を与えて自分は何の消費を必要としない;民を使役して,民は恨みません;欲はあるが欲張らない。泰然自若としているが誇りを持たない。威厳はあるが獰猛ではない。』子張はまた聞く『何が人に恩恵を与えて自分が何の消費を必要としないということですか?』孔子は言った『民が得をすることができることを借りて得をさせるというのは,人に恩を与えて自分に何の消費もいらないということではないか。民を使役できる時を選んで使役するなんて,誰が恨むだろう。仁を得れば仁を得れば,何を欲張るのか。君子は人が多かろうが少かろうが,事が少かろうが,決して怠らないのは,泰然自若でありながら傲慢でないのではないか。君子は衣冠を整い,日を斜に見ず,荘重に人を畏れさせるが,これは威厳をもってして獰
本章未完,请点击下一页继续阅读 >>