ie
^talis)等。此外尚多。
二,用未见于书上的中国名的。如月下香(Oe
othe
a bie
is va
.Lama
kia
a),日本称为月见草,我们的许多译籍都沿用了,但现在却照着北京的名称。
三,中国虽有名称而仍用日本名的。这因为美丑太相悬殊,一翻便损了作品的美。如女郎花(Pat
i
ia scabiosaefolia)就是败酱,铃兰(Co
val
ia majalis)就是鹿蹄草,都不翻。还有朝颜(Pha
bitis hede
acea)是早上开花的,昼颜(Caly-stegia sepium)日里开,夕颜(Lage
a
^ia vulga
is)晚开,若改作牵牛花,旋花,匏,便索然无味了,也不翻。至于福寿草(Ado
is ope
i
a va
.dah
本章未完,请点击下一页继续阅读 >>