“我不需要你。你也不需要我。”
“对你来说,我只是一只狐狸,和其他成千上万的狐狸没有什么不同。”
“但是,如果你驯养了我,我们就会互相需要了。对我来说,你就是世界上独一无二的了;我对你来说,也是世界上独一无二的了。”
书其实是中英文双语版本的。
他还是比较了解她的,贴心地帮她翻到中文版本的,她才得以念出来。
念完之后,欧鸥斜眼看他:“什么意思?”
他笑着反问她:“你觉得什么意思?”
“如果从字面上来理解……”欧鸥耸耸肩,“我讨厌‘驯养’这个词。”
准确来讲是“驯”这个字眼,这个释义为“顺服”“使之顺从”的字眼,很违背人的天性。
欧鸥一直在尽可能反抗的也是社会对女人无形中的驯化。当然,她也清楚,她在尽力,也非常微薄,其实人从出生起,便活在社会的驯化之中了。
隔着镜片,他盯了她几秒,然后跟她解释,“驯养”是音译过来之后的用词,整段话的意思和中文中“驯”字的释义无关,讲的大概是人与人总在建立着关系,而一旦这种关系建立起来,就承担起了这种关系自带的责任。