巴金的习惯和戈文差不多,对环境的要求很高,必须要安静静谧,如此才能保证他的心神全部投入到文字中去。■笔趣库
、biquku、■对于这一点,和他相处了一个多月的戈文很清楚,因此当巴金在低下头去看自己的《瓦尔登湖》译稿时,戈文悄悄的离开了。
回到自己的书桌前,戈文的心中充满了一种平静,他坐在椅子上看着巴老坐在那里认真的研读着自己的草稿,时不时翻过一页稿纸,有时还会把那本梭罗的《瓦尔登湖》原著翻开,两两对照,他那花白的头颅、干呛的脸皮以及脸颊上那双老式的眼镜都让戈文感到了有些难过。
这并不仅仅是因为老人如此年纪还从事着工作、关心着年轻作家们的写作而感到敬仰和辛酸,更多得是戈文觉得中国是时候该产生更多优秀的文学作品和作家了。如此才不负老一辈文学者的期望,让他们心中宽慰;如此才能让中国的文学事业更加的繁荣、更加的百花齐放!
而这不正是自己翻译梭罗的《瓦尔登湖》的目的所在吗?把国外的优秀作品介绍给国内的年轻人看,开阔他们的思想、富他们的精神,让他们知道文学之美,让他们知道文字的力量!
想到这里,戈文知道,自己恐怕还会将翻