方放肆地卿卿我我。
她讲《诗经》忒没劲,讲到《郑风?褰裳》时,无性经验的现实明显限制了她的发挥:
子惠思我,褰裳涉溱。子不思我,岂无他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不思我,岂无他士?狂童之狂也且!-
她却保守地这样解释:你要是爱我思念我,就提起衣裳趟过溱河。你要是不思念我,难道就没有人喜欢我?轻狂的小子呀,狂妄又笨拙!你要是爱我思念我,就提起衣裳趟过洧河。你要是不思念我,难道就没有男子喜欢我?轻狂的小子呀,狂妄又笨拙!
很明显这是首淫诗,道貌岸然的人却把这首诗里的“也”“且”解释为语气词。如果还原我们祖先性开放的语境便知,“也”“且”根本不是语气词。
在《说文解字》中,“也”字归于“人”部:“也,女阴也。”“且”,表示男人的**。这里“裳”在古汉语里也不是指衣服,而是“小衣”,也就是“内衣”的意思。至于“褰裳涉溱”和“褰裳涉洧”,完全是xxoo的一种象征,提起“下衣”明显是做爱的序幕。全诗体现了《诗经》典型的“赋比兴”手法。
因此,这首诗该这样解释:
帅哥啊,如果