直接说是经典,但从报道看得出他们很推崇,我们可以理解成顶峰说‘经典’。
在这里,本报不是挑毛病,只是想说,电影制作完成,没上映前,只能说是开始,并没有成功。只有上映了,得到影迷的推崇了才能算是成功,而非还没上映就说经典。
对于王的作品本报也很期待,但对于顶峰的夸大我认为并不好……”
一份挑刺的报道,似乎很针对顶峰,亦或者王梦,总之就是不看好。
而且,顶峰也跟就没说是一部经典,也不敢说。
顶峰只是高度赞扬了《蝴蝶效应》,末了说了一句‘一部成功的作品’。
就这句,都被翻译成顶峰吹牛逼,说《蝴蝶效应》是经典。
不管是国外的还是国内的,只要是媒体,都有这种嗜好,很会挑字眼,断章取义玩的很溜。
自然那个地方都有挑刺的,也都有说好的。不说别的地方,就国内王梦的名气这么牛逼,都有不看好的,甚至谩骂的,更不用说国外了。
在欧洲的报道,相对平和点。
美国虽然是欧洲的儿子,呃……如今是爹!!
欧洲比起美国的跳脱和浮躁,欧洲就相对温和一点,尤其是大陆地区。
法国报道