说的。她们聚在一起聊天,有人提起符腾堡那边一个很是轰动的女巫案子,听说那个老女巫给村里人下咒,有一对夫妇的两个儿子都先后忽然得了急病,就这么死了……”
玛丽暗自冷笑。该感谢某些人只是安了个“恶灵”的名头,而没有直接发散到“女巫”身上吗?又或者,是因为知道“女巫”的指控对一个王室成员来说难度太高,所以退而求其次?
猎杀女巫,在中世纪是个既普遍而又可怕的现象。
凡是需要打击报复的、或是和其他人不太合群的、又或是思想行为有些古怪的,都可以举报为女巫。
宗教审判人员辨别对方是否为女巫的方法也很简单:酷刑折磨。挺不过去招认了的,是女巫;挺得住不招认的,说明魔鬼给了她特别的庇护使她能够减少疼痛,也是女巫。
别的证人证言也很好弄到手。只要有人被怀疑成女巫,周围所有人自身造成的不幸,或是意外遭遇的灾难,就都有了“缘由”,最终会被“证明”是她引起的。
这一套“逻辑”,不只放在审讯女巫时有用,同样也可以用来确认有没有恶灵缠身。哪怕因为她的身份而不敢用刑,变通一点,也仍然能让玛丽·安托瓦内特百口莫辩。
收敛心神,玛丽用最温和