,最多就是多准备点木柴和水,可这玩意儿能值几个钱?
“您几乎已经要说服我了。”商人心悦诚服的道:“只要能确定您所说的新机器的用途和效果,我想我们可以立刻签署合约了。”
“不要急,博尔德先生。”夏尔颇有余裕的道:“您不用完全以现金支付,如您所见我们的领地正好缺人和矿石,你裁减下来的工人以及开采出来的矿石完全可以拿来抵扣现金项目,这样的话一台蒸汽机的成本大概就会降至十到二十枚金瑟普的低廉水平。”
博尔德张开了嘴,意识到对面这个年轻人做生意的手段好像并不比自己差。
“还有,博尔德先生,您可不要忽略工匠协会在这里面的用途。作为这份产业的投资者,您有充分的资格分享我们的创造成果,也就是说您可以代表我们在布里尼塔售卖蒸汽机及相关产物。”
夏尔微笑着打出了另一张手牌。
你是魔鬼吗?
商人强压下狂跳的心脏,几乎是落荒而逃的请求给自己一段考虑的时间。
几十年行商的本能提醒他,诱惑再大也不能上头的立刻签署合约,至少要对比过货物再说,毕竟布拉索不是也有蒸汽机展出吗?
但他几乎也意识到这不过是自己徒劳的抵抗罢了,工匠协会