们不觉得有点儿混乱吗?”
不带姓氏的韩文名,泰妍、孝渊、秀英、允儿都是。
英文名则是jessica、sunny和tiffany。
韩文的英文名这个比较绕,其实段杉杉指的就是侑莉,她的艺名是yuri,但英文里可根本没有这个单词。
带姓氏的韩文名自然是徐贤。
综合以上四种情况,少女时代的艺名命名方式确实显得很不统一。这个问题早在去申城听演唱会的火车上,段杉杉就问过刘可韦(见18章),后者当时没回答,估计自己也闹不明白。
所以这个疑问,确实让他已经困惑了有快一年之久。
这个较为严肃的问题,倒是让秀英暂时放下了恚怒的情绪,认认真真地开始解释起来。
古代朝鲜起初是直接使用汉字作为官方书面语言的,可是中文本来就难学,何况朝鲜语与中文并不是同一语系,所以朝鲜人里会娴熟使用汉字的人少之又少。
1446年(明正统十一年)朝鲜世宗公开颁行简单易学的“训民正音”,这就是现代韩文的起源。
可是朝鲜文虽然好学,却因为是音节文字的缘故,必不可少地存在着大量的同音同形异义词汇,很容易造成歧义或者混