下的一群学生有点懵,心想不至于这两节课的时间把这么多字全记下来吧。
这台词课讲完了发音方法和情感演绎,换了个新颖的检查方式。
学生们轮流上台念台词,由老师随机报学号叫另一个人去黑板跟着默写,只允许一句一顿。
这吴老太太根据情感的充沛和贴合程度来打基础分,至于黑板上有多少个听不出来的字,就又要跟着扣多少分。
演员们动辄请配音是有原因的。
在电视剧电影的表演中,能够全程控制好气息,一边完成各种动作一边稳稳对完台词的,基本上都基本功极为扎实。
婆媳边摔盘子推搡吵架边冷嘲热讽,其难度类似于歌手们连唱带跳。
看起来虽然颇为简单,可不能破音,不能含混,不能有地方口音——
像国内电视剧评奖,有的奖项硬性规定演员必须用原音而不是配音。
伴随着电视市场的不断打开,越来越多的电视剧开始赶工赶进度,还不断拉着编剧超强注水拖长剧集方便捞金,演员们也没有太多时间可以准备这方面的东西。
所以幕后由演员重新配音的电视剧也有很多,效果也颇为不错。
没有字幕的情况下,真的能听清这些台词吗?
教室里已经