她把两只小手一摊。
“大黄蜂把信给我,是上个星期的事了。”史蒂夫道,“你现在都会写信,很厉害。”
“是谢尔顿教我。”黛茜道。
两个人在走廊说话,忽然听见温蒂叫“斯塔克先生”。
史蒂夫抬头来看,收了收脸上的笑,同托尼四目相对,互相点了头。
托尼也不知什么时候从书房出来,抱臂站在走廊边瞧着,一抬手,抛了个东西过来。
他动作快,美队反应也不慢,接在手里,是个冰冰的饮料罐子。
“我把踪迹清理得很干净,没人知道我来。”史蒂夫道。
“噢。”托尼道。
话倒是不错,可总觉得听起来怪怪的。
“这是娜塔莎托我带给你的礼物。”史蒂夫从口袋里掏出个小小的发卡,别在黛茜的头发上正好,“她也很想来看你,但现在没有空。”
“阿姨好吗?”团子爱惜地把头上的发卡摸一摸,听见是娜塔莎送的,又高兴,又莫名地有些难过,“她怎么老是工作?”
“她很好。”史蒂夫道,“你知道,有些事,大家都不做或者没办法做,但总要有人做的。”
美国队长风尘仆仆地赶来,为见一个给他写了信的孩子。
史蒂夫