伟大和痛苦都是很容易将个体淹没的。若你没有一艘可靠的浮舟,风浪会在中途把你打下来——但是反过来说,你要明白那不过是艘临时的载具。它是为了把你引到目的地去。”
后半句话的用意叫她不太明白。她如实地请教,老人又说:“有这样的一些人,在伟大和痛苦的浪潮里找到了浮舟,他们躲在那上面,由此避免被淹没。可是他们并不相信这艘船外还有别的陆地,因此他们会永远地停留在那艘浮舟上。当世界的浪潮在暴风雨中奔腾怒吼时,他们只会把自己藏在舟里,佯装已经沉睡。他们既已看到浪潮,便无法摆脱绝望,只盼着能在舟中无知无觉地死去。这样的人是值得同情的,因此你可对他们多些怜悯,不过归根到底他们也是渺小而无用的,你无法指望他们听从更高的呼唤。由他们自行逝去,通常这是较为道德的做法。而倘若你处在一种必要的时机,给予死亡亦无不可。那是他们真心所盼望的。”
她想到了那个戴金戒指的男人,于是便理解了。但现在有更重要的事要做,因此她不再继续请教其他的杂事。斯兰伯已经死去,盛满光芒的宝钻从枪头脱落,被她放入自己的胸膛中。她将它取出交给老人,并请求他同自己一起前往永恒之厅。老人接过宝钻,却拒绝了她的请求。
我