“你想听什么类型的歌曲?”陈天辽问道。
“你写过很多法语歌?”克罗艾有些意外。
“嗯。”陈天辽点了点头。
“那来一首巴黎风情浓郁的香颂吧。”克罗艾说道,“我喜欢巴黎。”
陈天辽听了,脑海中立刻响起了很多旋律,比如《Sous le Ciel de Paris(在巴黎的天空下)》。但他的最熟悉的还是《Les Champs-élysées(香榭丽舍)》。
“Champs-élysées”不知道是哪位酸腐文人把它翻译成不伦不类的“香榭丽舍”,搞得很像一幢房子,也很有古代的情调。其实它的法语名字的意思是“极乐之地”,这个名字简单粗暴却更能反映这条街道的本质。这是巴黎市中心的一条大道,原本不起眼,叫做“皇后林荫大道”,在法国资本主义快速发展的阶段,这条大道也迅速成长为法国最繁华的地段,变成名副其实的“极乐之地”,也成为很多醉心于奢靡的法兰西风气的人们向往的地方。
陈天辽想起的《Les Champs-élysées(香榭丽舍)》是法国香颂的异类。它原曲不是法国人写的,而是英国人在1968年写的《Waterlo